У лингвистов есть такое понятие: «ложные друзья переводчика». Например, английское слово genial вы, будучи человеком, для которого родной язык русский, скорее всего, переведете как «гениальный». На самом деле оно означает «добрый». Когда мне на глаза в магазине попадается очередной «фитнес-хлеб», растительное масло «без холестерина» (вот скажите, откуда в растительном масле взяться холестерину, если это вещество сугубо животного происхождения?) или «легкий» майонез, я сразу настораживаюсь. Для меня такие надписи на этикетках — те же ложные друзья. И я давно обхожу их стороной.

Как выбрать продукты

Тем, кто до сих пор верит в завлекательные речи маркетологов, американские эксперты из независимого Научно-исследовательского центра питания CSPI (Center for Science in the Public Interest) адресуют свой краткий разоблачительный словарь.

«Зерновой», «Мультизерновой», «Из цельных зерен»: многие хлебобулочные производители без зазрения совести ставят на свою выпечку подобные надписи, хотя в реальности, как правило, на первом месте в составе значится рафинированная мука высшего сорта (полностью лишенная витаминов и минералов необработанной крупы). А цельных зерен (поставщиков клетчатки, витаминов группы В и Е) кот наплакал.

«С кусочками фруктов»: на самом деле содержание фруктов в промышленных изделиях зачастую минимально, причем на упаковке красуется вовсе не то, что фигурирует в составе. Например, на упаковке сока, фруктового коктейля или нектара могут быть изображены свежие апельсины и ананас. В действительности их заменяют кукурузным сиропом, сахаром и концентратом виноградного сока. Если же в продукт добавлены настоящие фрукты, точно указывать их количество закон производителей опять-таки не обязывает.

«Богатый источник клетчатки», «Содержит много клетчатки»: эту велнес-характеристику с каждым днем гордо присваивают себе все больше продуктов в супермаркетах. Вплоть до печенья и сладостей. Проблема в том, что в большинстве случаев клетчатка в них не традиционного происхождения (из цельных зерен, бобовых, овощей или фруктов), а лабораторного (например, разведенный порошок полидекстрозы, экстракт корня цикория), и ее способность понижать кровяное давление и холестерин научно не доказана.

«Усиливает иммунитет», «Содержит антиоксиданты»: эту надпись любят ставить на упаковки промышленных соков и напитков из овощей и фруктов, моментальных каш и мюсли-смесей для завтраков. «Имейте в виду, отразить атаку вируса или омолодиться с помощью такой еды вам точно не удастся», — предупреждают в своем докладе специалисты центра.

«Натуральный», «Полностью натуральный продукт»: четко сформулированных законом правил, в каких случаях можно использовать на этикетках такой лакомый для производителя термин, до сих пор нет. В итоге по соседству с этой надписью на упаковке вам вполне может встретиться, скажем, высокофруктозный кукурузный крахмал — его часто кладут вместо сахара во фруктовые напитки и мюсли-батончики. Хотя он получен в том числе из фруктозы, но химическим путем. Идентичные натуральным — это искусственные ингредиенты. Например, вместо реальной клубники, персиков или вишни в йогуртах, шоколаде и газировке используется их синтетический аналог. О полезности такого рода заменителей говорить не приходится.

Конечно, подобный список заведомо ложной еды — капля в море по сравнению с лавиной новых красивых надписей-пустышек. Неудивительно, что многие потребители в США и Европе уже готовы вовсе отказаться от «этикеточной» еды. Пару лет назад даже родилось движение No label: его участники стараются питаться исключительно односоставными продуктами. В их рационе сезонные овощи, фрукты, орехи, крупы, рыба, мясо. Полезно для здоровья и не надо гадать, что означают в списке ингредиентов мудреные «частично гидрогенизированные жиры». Чем дальше, тем более привлекательной кажется мне эта идея. А вам?